RSS

Новый День

И снова о языке, или Новые лингвистические открытия Виктора Януковича

  •      7

Когда в московской «Правде» 20 июня 1950 была напечатана статья Иосифа Сталина «Марксизм и вопросы языкознания», филологи схватились за головы: там было черным по белым написано, что русский литературный язык возник на основе «Курско-Орловской диалекта. Особенно драли на себе остатки волос профессора Виноградов и Чикобава, которые консультировали «корифея всех наук»: они ведь четко отметили, что в основе русского языка лежит Курско-московский диалект. Но … Во время войны использовалось понятие «Курско-Орловской дуги», на которой 1943 шли тяжелые бои.Вот генералиссимусу и запечатлелось в то понятие, поэтому он перенес его в несколько измененном виде статье по языкознанию, и несколько лет все ученые, в том числе и профессора Виноградов и Чикобава, вынуждены были воспроизводить эту абсолютную чепуху.

К счастью, сегодня времена не сталинские (хотя некоторым и хочется повернуть колесо истории вспять. Следовательно ученые-слависты Украины и мира не должны руководствоваться языковедческими открытиями профессора Януковича. Более того: они не только имеют право, но и обязаны поправить Виктора Федоровича в случае, если он (в который раз) сделает такое «открытие», которое затем следует немедленно закрывать. Чтобы не было потом тяжких последствий от практического внедрения «передовой в мире науки» в жизнь.

Один абзац — и полный … «Абзац»

24 сентября в Нью-Йорке, отвечая на вопросы членов Атлантического Совета США, Виктор Янукович, в частности, отметил: «Если говорить, как могут рядом жить люди, которые говорят на украинском и русском языках, я скажу так: во-первых, они не очень отличаются друг от друга. Поэтому, несмотря на то, на каком бы языке люди не разговаривали, они хотят все нормально жить. Я считаю, что этот вопрос сосуществования существует не только в нашем государстве. Оно существует во многих странах мира. Но в странах с развитой демократией эти вопросы уже давно решены. Существует Европейская языковая хартия. Украина является членом Парламентской ассамблеи Совета Европы, и выполнение Хартии создает условия для сосуществования любых народов, говорящих любыми другими языками. В Украине говорят не только на украинском и русском языках. Разговаривают на венгерском, румынском, болгарском, греческом, еврейском т.д. В Украине живет около 120 национальностей. Украина очень интернациональная государство, и сегодня речь идет о том, чтобы создать равные условия для проживания в этой стране всех людей, кто здесь живет и имеет украинское гражданство. Разнообразие культур делает Украину еще более интересной, и угнетение той или иной культуры в современном обществе невозможно. Мы осознаем это и учтем в государственной политике. Т.е. имплементация Европейской языковой хартии в Украине — это вопрос повестки дня. Сейчас мы этим и занимаемся ».

Не ответ на вопрос, а поток настоящих открытий! Во-первых, никакой «Европейской языковой хартии» не существует и не существовало. Есть Европейская хартия региональных и миноритарных языков или, в другом переводе, Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Хартия решает совсем не вопрос сосуществования языков; ее появление обусловлено тем, что «охрана исторических региональных языков или языков меньшинств Европы, некоторые из которых находятся под угрозой отмирания, способствует сохранению и развитию культурного богатства и традиций Европы». Во-вторых, разве русский язык подпадает под эти признаки? Совсем нет. Чтобы читатель мог четко представить, о каких именно языка говорится в Хартии, приведу ее статью 11:

«Средства массовой информации

1. Стороны обязуются, для лиц, употребляющих региональные языки или языки меньшинств, в пределах территорий, на которых эти языки используются, соответственно состоянию каждого языка, если органы государственной власти, прямо или косвенно, имеют компетенцию, полномочия или играют определенную роль в этой сфере, и с почтением принципа независимости и самостоятельности средств массовой информации:

a) если радио и телевидения осуществляют функции общественных средств массовой информации:

i) обеспечить создание как минимум одной радиостанции и одного телевизионного канала, которые будут осуществлять вещание на региональных языках или языках меньшинств; или
ii) поощрять создание как минимум одной радиостанции и одного телевизионного канала, которые будут осуществлять вещание на региональных языках или языках меньшинств и / или способствовать такому созданию, либо
iii) принять надлежащие меры для того, чтобы радио-и телеорганизации транслировали программы на региональных языках или языках меньшинств … »

Ну, а дальше фактически те же варианты относительно поощрения создания определенного числа коммерческих радио-и телеканалов, которые бы вещали региональными языками или языками меньшинств, то именно относительно газет, аудио-и видеопродукции.

А теперь вопрос: существует ли в Украине проблема создания «как минимум одной радиостанции и одного телевизионного канала», ведущие свои передачи на русском языке? Или выпуска хотя бы одной русскоязычной газеты?

Вывод очень простой: Европейская хартия региональных и миноритарных языков имеет отношение к крымскотатарской, гагаузского, караимской и других языков, но не к русскому. Что же касается проекта Закона о языках, о котором я писал в статье «Закон о языках или закон об уничтожении Украины?», то его положения прямо противоречат букве официального перевода Хартии, ратифицированной Верховной Радой Украины 2003 года, где сказано: «охрана и развитие региональных языков или языков меньшинств не должны мешать официальным языкам и необходимости изучать их ».Ведь этим законопроектом предусмотрено, что можно пройти все образовательные звена снизу вверх, обучаясь на русском языке, владея государственным (или, что то же в европейском праве, официальной) «со словарем». Более того: в цивилизованном мире, на нормы которого так любит ссылаться во время пребывания на Западе Янукович, нельзя получить гражданство того или иного государства, не обладая соответствующим государственным языком. В Украине — можно, и не только получить гражданство, но и стать государственным чиновником высокого ранга. Пример у всех перед глазами, на экранах телевизоров, — Валид Арфуш, заместитель председателя Национальной телекомпании Украины.

«Полный абзац», как любят говорить журналисты, и не только они, в тех случаях, когда что-то переходит все мыслимые и немыслимые пределы.

Украина и Ирландия: найдите отличия

А теперь что касается состава населения Украины и близости украинского и русского языков. В Украине живет не «около 120 национальностей», а, по данным переписи 2001 года, представители более 130 национальностей и народностей. Ну а утверждение, что Украина «очень интернациональная государство», чревато весомые практические последствия. Ведь это означает, что в Украине есть шарик наций, кроме украинского. А каждая нация, как известно, имеет право на самоопределение … Пусть, крымские татары — это действительно нация, но они уже определились: автономия в составе Украинского государства. А кто еще остаемся нацией? Кому щедрый Виктор Янукович дарит право на самоопределение?

И что это за лингвистическое открытие — «еврейский язык»? Какую именно из языков, употребляемых евреями, имел в виду Янукович: иврит, идиш, ладино, спаньоль, бухарские-еврейский, горно-еврейский, сефардську, арамейский, кирки?

Что же касается того, что украинский и русский языки не очень отличаются друг от друга, то этот вопрос минимум дискуссионный. С точки зрения фонетики, лексики и грамматики ближайшей к украинской является белорусский язык (84% общей лексики).С точки зрения лексики близкими к украинской также польский (70% общей лексики), словацкий (68% общей лексики) и в меньшей степени русский язык (62% общей лексики). А вот в итальянском и французском языках 70%, в русском и болгарском 74%, в испанской и португальской 75% общей лексики, и ничего, французы, скажем, учат итальянский, а итальянцы — французский, и считают, что это их не тяготит.

В заключение — еще одно замечание. Есть такая островная европейское государство — Эйре или Ирландия. Следствием нескольких сотен лет английского господства стало почти полное исчезновение из обихода ирландского языка, которая осталась применяемой только на западе страны. Поэтому власть вынуждена была объявить официальным два языка: ирландский и английский. Однако в Ирландии всесторонне лелеют и поддерживают именно ирландский язык, хотя английском владеет абсолютное большинство населения (ирландском может разговаривать около 43% жителей государства, повседневно пользуется ею еще меньше). Правительство принимает откровенно протекционистские меры для поддержки ирландского языка: так, с 2005 года на западном побережье все англоязычные вывески были заменены ирландскими без дубляжа английском. И не только там: в тех районах и городах страны, где ирландской уже владеет большинство населения, английский язык шаг за шагом вытесняют из обихода. А дублинские театры добровольно хотя бы раз в неделю обязательно играют пьесу ирландском языке.

Кстати, в Ирландии живет не меньше, чем в Украине, представителей тех или иных наций, этносов и этнических групп, даже более 3000 украинских граждан. Но никто тем не хвалится: живут, и хорошо, нормальное государство современного глобализированного мира. Живут, и изучают, если не знают, и английский, и — обязательно! — Ирландскую языка.

А вот политик, который сегодня занимает должность главы Украинского государства (где языковая проблема, к счастью, пока не такая сложная, как в Эйре), защищает что угодно, кроме веками уничтожаемой императорами и генсеки украинского языка. И гордо демонстрирует свою установку перед цивилизованным миром.

Сергей Грабовский www.radiosvoboda.org

Разделы

Система Orphus